Cайт оптимизирован для работы в Internet Explorer. В других браузерах текст может отображаться некорректно.
A C T T W O А К Т В Т О Р О Й
S C E N E T W O С Ц Е Н А В Т О Р А Я
BACKSTAGE ЗА КУЛИСАМИ
(GIRY is hurrying across. RAOUL appears and calls (ЖИРИ спешит через сцену. Появляется РАУЛЬ
after her) и окликает ее)
R A O U L Р А У Л Ь
Madame Giry. Madame Giry… Мадам Жири. Мадам Жири…
G I R Y Ж И Р И
Monsieur, don't ask me – I know no more than Не спрашивайте меня, месье, – я знаю не более
anyone else. остальных.
(She moves off again. He stops her) (Пытается уйти. Он останавливает ее)
R A O U L Р А У Л Ь
That's not true. You've seen something, haven't you? Это не правда. Вы что-то видели, не отпирайтесь!
G I R Y (uneasily) Ж И Р И (беспокойно)
I don't know what I've seen… Please don't ask me, Я не знаю, что я видела… Прошу вас, месье,
monsieur… не спрашивайте…
R A O U L (desperately) Р А У Л Ь (отчаянно)
Madame, for all our sakes… Мадам, ради всех нас…
G I R Y (She has glanced nervously about her and, Ж И Р И (С тревогой смотрит над собой и,
suddenly deciding to trust him, cuts in): неожиданно, решает довериться ему):
Very well. It was years ago. There was a travelling Хорошо. Это было много лет назад, когда в город
fair in the city. Tumblers, conjurors, human приезжал балаган. Акробаты, фокусники, театр
oddities… людских диковинок, и…
R A O U L Р А У Л Ь
Go on… И…
G I R Y (trance-like, as she retraces the past) Ж И Р И (как бы погрузившись в прошлое)
And there was… I shall never forget him: a man… И там был… я никогда не забуду его: человек…
locked in a cage… запертый в клетке…
R A O U L Р А У Л Ь
In a cage…? В клетке…?
G I R Y Ж И Р И
A prodigy, monsieur! Scholar, architect, musician… Да, месье! Гений: ученый, архитектор, музыкант…
R A O U L (piecing together the jigsaw) Р А У Л Ь (собрав воедино все звенья)
A composer… Композитор…
G I R Y Ж И Р И
And an inventor, too, monsieur. They boasted he А еще изобретатель, месье. Хвастали, что он
had once built for the Shah of Persia, построил зеркальный лабиринт для персидского
a maze of mirrors… Шаха…
R A O U L (mystified and impatient, cuts in) Р А У Л Ь (озадаченный, лишившись терпения)
Who was this man…? Кто был тот человек…?
G I R Y (with a shudder) Ж И Р И (с дрожью в голосе)
A freak of nature… Ошибка природы…
more monster than man… Чудовище, а не человек…
R A O U L (a murmur) Р А У Л Ь (шепотом)
Deformed…? Уродливый…?
G I R Y Ж И Р И
From birth, it seemed… И, похоже, что от рождения…
R A O U L Р А У Л Ь
My God… О боже…
G I R Y Ж И Р И
And then… he went missing. He escaped. А потом… он исчез. Убежал.
R A O U L Р А У Л Ь
Go on. А дальше.
G I R Y Ж И Р И
They never found him – Его не нашли –
It was said he had died… Его мертвым сочли…
R A O U L (darkly) Р А У Л Ь (с тревогой)
But he didn't die, did he? Но, он не умер. Ведь так?
G I R Y Ж И Р И
The world forgot him, Мир забыл о нем…
But I never can… Но я не смогла…
For in this darkness Тайной покрыта
I have seen him again… Закулисная мгла…
R A O U L Р А У Л Ь
And so our Phantom's this man… Значит, он и есть наш Призрак…
G I R Y (starts from her daze and turns to go) Ж И Р И (опомнившись, поворачивается, чтобы уйти)
I have said too much, monsieur. Мне не стоило говорить об этом, месье.
(She moves off into the surrounding blackness) (Уходя в окружающую темноту)
And there have been too many accidents… Было уже много несчастных случаев…
R A O U L (ironical) Р А У Л Ь (с иронией)
Accidents?! Несчастных случаев?!
G I R Y Ж И Р И
Too many… Очень много…
(And, before he can question her further, she has (И, прежде чем ему удается задать ей очередной
disappeared) вопрос, она исчезает)
R A O U L (running after her) Р А У Л Ь (убегая за ней)
Madame Giry…! Мадам Жири…!
S C E N E T H R E E С Ц Е Н А Т Р Е Т Ь Я
S Y N O P S I S С И Н О П С И С
A U D I O V E R S I O N А У Д И О В Е Р С И Я
Сайт управляется системой uCoz
|