Cайт оптимизирован для работы в Internet Explorer. В других браузерах текст может отображаться некорректно.
A C T T W O А К Т В Т О Р О Й
S C E N E T H R E E С Ц Е Н А Т Р Е Т Ь Я
THE MANAGER'S OFFICE КАБИНЕТ ДИРЕКТОРОВ
(The PHANTOM's score lies open on the desk. (На столе, в раскрытом виде, лежит клавир ПРИЗРАКА.
ANDRE is impatiently flicking through it) АНДРЕ просматривает его с заметным раздражением)
A N D R E А Н Д Р Е
Ludicrous! Полный вздор!
Have you seen the score? Это не клавир!
F I R M I N (entering) Ф Е Р М Е (входя)
Simply ludicrous! Это полный вздор!
A N D R E А Н Д Р Е
It's the final straw! Что он возомнил!
F I R M I N Ф Е Р М Е
This is lunacy! Помешательство!
Well, you know my views… Должен вам сказать…
A N D R E А Н Д Р Е
Utter lunacy! Помешательство!
F I R M I N Ф Е Р М Е
But we daren't refuse… Но, не отказать…
A N D R E (groans) А Н Д Р Е (стоная)
Not another chandelier… Как спастись нам от него…
F I R M I N Ф Е Р М Е
Look, my friend, what we Вот, мой друг, еще
Have here… Письмо…
(He has two notes from the PHANTOM, one of which (У него два письма от ПРИЗРАКА, одно из них он
he hands to ANDRE, who opens it and reads): передает АНДРЕ, тот открывает его и читает):
A N D R E А Н Д Р Е
"Dear Andre, "Да, Андре,
Re my orchestrations: Что до оркестровки:
We need another first bassoon. Прошу вас заменить фагот,
Get a player with tone – Так же третий тромбон
And that third trombone Должен быть силен –
Has to go! Словно гром!
The man could not be deafer, Никто пусть не зевает
So please preferably one И на миг не отрывает
Who plays in tune!" Взгляд от нот!"
F I R M I N (reading his letter) Ф Е Р М Е (читает свое)
"Dear Firmin, "Нам, Ферме,
Vis a vis my opera: Для успеха оперы
Some chorus-members must be sacked. Часть хора надлежит сменить.
If you could, find out which Вас прошу усмотреть,
Has a sense of pitch – Кто способен петь –
Wisely, though, Прочих же,
I've managed to assign a Талантом обделенных,
Rather minor role to those К сценам мало оживленным
Who cannot act!" Применить!"
(They are interrupted by the arrival of CARLOTTA and (Их прерывают своим появлением КАРЛОТТА и ПИАНДЖИ;
PIANGI, both furiously brandishing similar notes) оба, с негодованием, размахивают подобными письмами)
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
Outrage! Подлость!
F I R M I N Ф Е Р М Е
What is it now? Ну, что опять?
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
This whole affair Весь этот фарс –
Is an outrage! Просто подлость!
F I R M I N Ф Е Р М Е
Signora, please… Синьора, нет…
A N D R E А Н Д Р Е
Now what's the matter? Но, в чем же дело?
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
Have you seen Видели
The size of my part? Мне данную роль?
A N D R E А Н Д Р Е
Signora, listen… Синьора, но ведь…
P I A N G I П И А Н Д Ж И
It's an insult! Оскорбление!
F I R M I N Ф Е Р М Е
Not you as well! Вы ей подстать!
P I A N G I П И А Н Д Ж И
Just look at this – Взгляните же –
It's an insult! Оскорбление!
F I R M I N Ф Е Р М Е
Please, understand… Прошу понять…
A N D R E А Н Д Р Е
Signor! Signora! Синьор! Синьора!
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
The things I have Кому за все
To do for my art! "Спасибо" сказать?
P I A N G I (stabbing a finger at the open score) П И А Н Д Ж И (вонзив палец в клавир)
If you can call this Тарабарщине,
Gibberish "art"! Что нам играть!
(RAOUL and CHRISTINE enter. CARLOTTA bristles) (Входят РАУЛЬ и КРИСТИН. КАРЛОТТА ощетинивается)
C A R L O T T A (dryly) К А Р Л О Т Т А (язвительно)
Ah! Here's our little flower! Ах! Вот и наш цветочек!
F I R M I N Ф Е Р М Е
Ah, Miss Daae, О, мисс Даэ –
Quite the lady of the hour! Восходящая звезда!
A N D R E (explaining) А Н Д Р Е (поясняя)
You have secured Ведь, в "Дон Жуане",
The largest role in this "Don Juan". Роль вам главная дана.
C A R L O T T A (half to herself) К А Р Л О Т Т А (наполовину себе)
Christine Daae? Кристин Даэ?
She doesn't have the voice! Ей петь не суждено!
F I R M I N (hearing this, to CARLOTTA) Ф Е Р М Е (услышав это, КАРЛОТТЕ)
Signora, please! Синьора, тише!
R A O U L (to the MANAGERS) Р А У Л Ь (ДИРЕКТОРАМ)
Then I take it Так значит, ваше
You're agreeing. Слово – "да".
C A R L O T T A (aside) К А Р Л О Т Т А (в сторону)
She's behind this… Кто бы спорил…
A N D R E А Н Д Р Е
It appears we have Выбирать нам
No choice. Не дано.
C A R L O T T A (unable to contain herself any longer, К А Р Л О Т Т А (не в силах сдерживать себя доле,
points accusingly) указывая пальцем на КРИСТИН)
She's the one behind this! Разве ей по силам!
Christine Daae! Кристин Даэ!
C H R I S T I N E (who has been silent till now, incensed К Р И С Т И Н (молчавшая до сих пор, разгневанная
at this) ее словами)
How dare you! Не смейте!
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
I'm not a fool! Я не глупа!
C H R I S T I N E К Р И С Т И Н
You evil woman! Вы подло лжете!
How dare you! Не смейте!
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
You think I'm blind? Я не слепа!
C H R I S T I N E К Р И С Т И Н
This isn't my fault! В чем я виновна?
I don't want any Мне эта роль
Part in this plot! Совсем не нужна!
F I R M I N Ф Е Р М Е
Miss Daae, surely… Мисс Даэ, как же…
A N D R E А Н Д Р Е
But why not? Но, как же?
P I A N G I (baffled, to CARLOTTA) П И А Н Д Ж И (сбитый с толку, КАРЛОТТЕ)
What does she say? О чем она?
F I R M I N (reasonably) Ф Е Р М Е (резонно)
It's your decision – Раз вы решили…
(Suddenly rounding on her) (неожиданно обрушивается на нее)
But why not? Но, как же!
C A R L O T T A (to PIANGI) К А Р Л О Т Т А (ПИАНДЖИ)
She's backing out! Наша взяла!
A N D R E А Н Д Р Е
You have a duty! Ведь вы актриса!
C H R I S T I N E К Р И С Т И Н
I cannot sing it, И мне решать,
Duty or not! Играть или нет!
R A O U L (comforting) Р А У Л Ь (успокаивая)
Christine… Кристин…
Christine… Кристин…
You don't have to… Тебе играть –
They can't make you… Тебе решать…
(MEG and GIRY arrive, the latter bearing another note (Входят МЭГ и ЖИРИ, в руках у последней еще одно
from the PHANTOM) послание ПРИЗРАКА)
G I R Y Ж И Р И
Please, monsieur: Вот, месье:
Another note. Еще письмо.
(The MANAGERS gesture: "read it". As she reads, ALL (Жест ДИРЕКТОРОВ: "читайте". Когда она читает,
react variously, as they are singled out) каждый реагирует по-своему, при упоминании его имени)
G I R Y Ж И Р И
"Fondest greetings to you all! "Глубочайший всем поклон!
A few instructions, just before Несколько слов, пред тем, как
Rehearsal starts: К делу приступить:
Carlotta must be taught to act…," Карлотте предстоит забыть…,"
(The PHANTOM's voice gradually takes over from her) (Ее голос, постепенно, переходит в голос ПРИЗРАКА)
P H A N T O M' S V O I C E Г О Л О С П Р И З Р А К А
… not her normal trick … роль изнеженных
Of strutting round the stage. Вниманием принцесс.
Our Don Juan must Дон Жуан наш
Lose some weight – Больно толст,
It's not healthy in И Пианджи должен
A man of Piangi's age. Срочно сбросить вес.
And my managers must learn А моим директорам
That their place is in Стоит вспомнить,
An office, not the arts. Что их место – кабинет.
As for Miss Christine Daae… А вот мисс Кристин Даэ…
No doubt she'll do her best – Бесспорно, ваш успех
It's true her voice is good. She knows, В ее руках. А, между тем,
Though, should she wish to excel, Она еще столь юна,
She has much still to learn, Ей поддержка нужна.
If pride will let her return Помочь ей рад в том,
To me, her teacher, Всегда, ее учитель,
Her teacher… Учитель…
Your obedient friend… Ваш покорный слуга…
(The PHANTOM's voice fades out and GIRY takes over) (Голос ПРИЗРАКА стихает, ЖИРИ заканчивает)
G I R Y Ж И Р И
"… and Angel…" "… и Ангел…"
(Attention now focuses on RAOUL, whose eyes are (Все внимание переходит на РАУЛЯ, чей взгляд
suddenly bright with a new thought) приобретает иное выражение)
R A U O L Р А У Л Ь
We have all been blind – Мы были слепы,
And yet the answer is А ответ оказался
Staring us in a face… У нас под рукой…
This could be the chance Вот наш верный шанс
To ensnare our clever friend… Поймать нашего хитреца…
A N D R E А Н Д Р Е
We're listening… Слушаем…
F I R M I N Ф Е Р М Е
Go on… Так как…?
R A O U L Р А У Л Ь
We shall play his game – Мы будем играть
Perform his work – В его игру,
But remember we hold the ace… Правда, игра будет двойной…
For if Miss Daae sings, Ведь, взлет мисс Даэ, он
He is certain to attend… Не захочет пропустить…
A N D R E (carried along by the idea) А Н Д Р Е (угадав ход его мыслей)
We make certain the doors are barred… Двери будут окружены…
F I R M I N (likewise) Ф Е Р М Е (вторя)
We make certain our men are there… Наши люди будут везде…
R A O U L Р А У Л Ь
We make certain they're armed… Все будут вооружены…
R A O U L / A N D R E / F I R M I N Р А У Л Ь / А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е
(savouring their victory) (предвкушая победу)
The curtain falls – Таков финал –
His reign will end! Ему конец!
(ALL have been listening intently. GIRY is the first (ВСЕ стоят в безмолвном напряжении. ЖИРИ первая
to express a reaction. CHRISTINE remains silent выражает свою реакцию. КРИСТИН остается
and withdrawn) безучастна)
G I R Y Ж И Р И
Madness! Глупо!
A N D R E А Н Д Р Е
I'm not so sure… Быть может нет…
F I R M I N Ф Е Р М Е
Not if it works… В этом есть смысл…
G I R Y Ж И Р И
This is madness! Это глупо!
A N D R E А Н Д Р Е
The tide will turn! Это наш шанс!
G I R Y Ж И Р И
Monsieur, believe me – Месье, поверьте,
There is no way of Неверный шаг
Turning the tide! Погубит всех нас!
F I R M I N (to GIRY) Ф Е Р М Е (ЖИРИ)
You stick to ballet! Будьте с балетом!
R A O U L (rounding on GIRY) Р А У Л Ь (обрушивается на ЖИРИ)
Then help us! Довольно!
G I R Y Ж И Р И
Monsieur, I can't… Месье, прошу…
R A O U L Р А У Л Ь
Instead of warning us… Нам нужна помощь,…
R A O U L / A N D R E / F I R M I N Р А У Л Ь / А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е
Help us! Довольно!
G I R Y Ж И Р И
I wish I could… Я не могу…
R A O U L / A N D R E / F I R M I N Р А У Л Ь / А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е
Don't make excuses! Прочь возражения!
R A O U L Р А У Л Ь
Or could it be that А, может быть,
You're on his side? Вы с ним за одно?
G I R Y (to RAOUL) Ж И Р И (РАУЛЮ)
Monsieur, believe me, Месье, прошу вас
I intend no ill… Мой отказ простить…
(to ANDRE and FIRMIN) (к АНДРЕ и ФЕРМЕ)
But messieurs, be careful – Но, месье, мы знаем,
We have seen him kill… Он может убить…
A N D R E / F I R M I N (to GIRY) А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е (к ЖИРИ)
We say he'll fall, Как мы решили, -
And fall he will! Так и быть!
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
She's the one behind this! Разве ей по силам!
Christine! Кристин!
This is all her doing! Она всему виной!
P I A N G I П И А Н Д Ж И
This is the truth! Все это так!
Christine Daae! Кристин Даэ!
R A O U L Р А У Л Ь
This is his undoing! Он всему виною!
A N D R E / F I R M I N (to RAOUL) А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е (РАУЛЮ)
If you succeed, Ваш верный план
You free us all – Вернет нам власть,
This so-called "angel" Наш ложный ангел
Has to fall! Должен пасть!
R A O U L Р А У Л Ь
Angel of music, Музыки ангел,
Fear my fury – Я разгневан –
Here is where you fall! Я жажду встречи!
G I R Y (to RAOUL) Ж И Р И (РАУЛЮ)
Hear my warning! Берегитесь!
Fear his fury! Он разгневан!
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
What glory can Такой ли должно
She hope to gain? Быть звезде?
It's clear to all Девчонка, явно,
The girl's insane! Не в себе!
A N D R E (to FIRMIN) А Н Д Р Е (ФЕРМЕ)
If Christine sings Он попадется
We'll get our man… В нашу сеть…
P I A N G I П И А Н Д Ж И
She is crazy! Спесива!
She is raving! Одержима!
F I R M I N (to ANDRE) Ф Е Р М Е (АНДРЕ)
If Christine helps Но, без Кристин
Us in this plan… Нам не суметь…
R A O U L Р А У Л Ь
Say your prayers, Не жди пощады,
Black angel of death! Темный ангел!
C H R I S T I N E (vainly pleading amidst the tumult) К Р И С Т И Н (напрасно умоляя среди суматохи)
Please don't… О, нет…
A N D R E (to FIRMIN) А Н Д Р Е (ФЕРМЕ)
If Christine won't, Она должна,
Then no-one can… И будет петь…
G I R Y (to RAOUL) Ж И Р И (РАУЛЮ)
Monsieur, I beg you, Месье, молю вас,
Do not do this… Отступитесь…
P I A N G I / C A R L O T T A П И А Н Д Ж И / К А Р Л О Т Т А
Gran Dio! Gran Dio!
Che imbroglio! Che imbroglio!
A N D R E / F I R M I N А Н Д Р Е / Ф Е Р М Е
This will seal his fate! Он даст за все ответ!
C H R I S T I N E (bursting through the hubbub К Р И С Т И Н (прерывает гомон своим
with a great cry) криком)
If you don't stop, Слушать доле,
I'll go mad!!! Силы нет!!!
(to RAOUL, pleading) (РАУЛЮ, умоляя)
Raoul, I'm frightened – Рауль, поверь,
Don't make me do this… Я не сумею…
Raoul, it scares me – Рауль, мне страшно –
Don't put me through this Я леденею
Ordeal by fire… При мысли о том,
He'll take me, I know… Что будет со мной…
We'll be parted forever… Он навек разлучить нас
He won't let me go… Желает с тобой…
What I once used to dream Все мечты обращаются
I now dread… В прах…
If he finds me, it won't Он оставил в душе
Ever end… Только страх…
And he'll always be there, И голос, что тихо
Singing songs in my head… Взывает мне вслед…
He'll always be there, Голос, что тихо
Singing songs in my head… Взывает мне вслед…
(ALL stare at her) (ВСЕ смотрят на нее)
C A R L O T T A К А Р Л О Т Т А
She's mad… Вот бред…
R A O U L (to CHRISTINE) Р А У Л Ь (к КРИСТИН)
You said yourself Твои слова,
He was nothing Что он просто
But a man… Человек…
Yet while he lives, Пока ж он жив,
He will haunt us Быть в цепях нам
Till we're dead… Весь наш век…
(CHRISTINE turns away, unhappily) (КРИСТИН, отворачиваясь, с горечью)
C H R I S T I N E К Р И С Т И Н
Twisted every way, Все переплелось,
What answer can I give? Кто может дать совет:
Am I to risk my life, Мне жизнью рисковать,
To win the chance to live? Чтоб жизнь найти в ответ?
Can I betray the man, Могу ли я предать
Who once inspired my voice? Раскрывшего мой дар?
Do I become his prey? Мне жертвой его пасть?
Do I have any choice? Какой мне выбор дан?
He kills without a thought, Он жизнями вершит,
He murders all that's good… В нем жалость умерла…
I know I can't refuse, Ответить "нет" нельзя.
And yet, I wish I could… Но, если б я могла…
Oh God – if I agree, О, боже, как мне быть?
What horrors wait for me О, если б позабыть
In this, the Phantom's opera…? О предстоящей опере…
R A O U L (to CHRISTINE, very tenderly) Р А У Л Ь (к КРИСТИН, очень нежно)
Christine, Christine, Кристин, Кристин,
Don't think that I don't care – Поверь, что я с тобой.
But every hope Но жизнь других,
And every prayer Всецело, лишь
Rests on you now… В твоей власти…
(CHRISTINE, overcome by her conflicting emotions, (КРИСТИН, переполняемая противоречивыми эмоциями,
turns away and hurries out. RAOUL strides forward разворачивается и быстро уходит. РАУЛЬ делает шаг
and addresses an imaginary PHANTOM) вперед и обращается к воображаемому ПРИЗРАКУ)
R A O U L Р А У Л Ь
So, it is to be war between us! But this time, clever Что ж, уж недалек расплаты час! Но, на сей раз,
friend, the disaster will be yours! хитрец, бедствие ждет тебя!
(As lights fade, ATTENDANTS stretch a red, velvet (Когда свет приглушается, РАБОЧИЕ протягивают красную
rope across the downstage area. бархатную ленту в глубине сцены.
OTHERS bring on gild chairs. CARLOTTA, PIANGI and ДРУГИЕ приносят золоченые стулья. КАРЛОТТА, ПИАНДЖИ
GIRY move downstage to take their places и ЖИРИ отходят в глубь и занимают свои места
for the next scene) для следующей сцены)
S C E N E F O U R С Ц Е Н А Ч Е Т В Е Р Т А Я
S Y N O P S I S С И Н О П С И С
A U D I O V E R S I O N А У Д И О В Е Р С И Я
Сайт управляется системой uCoz
|